Computer codes are deciphering a lifeline for China's dying dialects.
The digitalization of dialects via smartphone apps and other new media is reconnecting the tech-savvy younger generation with the ancient vernaculars they're being slowly pulled away from by modernisation, urbanisation and globalisation.
The low-budget IOS and Android game Crazy Dialects, for instance, has 10 million players.
Users listen to a phrase spoken in one of the country's incalculable dialects and define - usually, guess - their meanings by multiple choice.
They start with Beijing dialect, which is a slightly slurred tweak on Putonghua, the standardized version of Mandarin. They then advance to the somewhat less standard Hebei and Tianjin dialects. From there, they move on to other increasingly distant-from-Putonghua parlances from 20 other provinces.
They don't have the database for the entire nation. Creating it would be an unprecedented task.
Only the most successful gamers can rise to the newly added Zhejiang dialect level, which is at least as difficult to beat as it is to reach.
China's dialects are generally dichotomized as Mandarin-based and non-Mandarin based. Putonghua is, in fact, an auxiliary Mandarin-based dialect that's nobody's mother tongue. Rather, it is a standardization of Mandarin dialects developed from a family of similar parlances from eight linguistic regions, including Beijing, Northeast China, Jianghuai and Southwest China.
It was declared the sole official language in 1955 to enable the entire nation to better understand one another. Other dialects, such as Hakka and Cantonese, don't share the rules of Mandarin or the family that sired it.