LTA apologises for wrong Tamil translation of Tan Kah Kee station

LTA apologises for wrong Tamil translation of Tan Kah Kee station

SINGAPORE - The Land Transport Authority (LTA) has apologised for the incorrect Tamil translation of the name of one of the Downtown Line 2's MRT stations.

Facebook user Mani Pariasamy had posted a photo of Tan Kah Kee station, pointing out that the Tamil translation of the name was inaccurate - it read as "paan kah kee" instead.

 

Another translation fail - face palm

Posted by Mani Pariasamy on Friday, December 4, 2015

 

The error was also pointed out by Twitter user Jinhua Kuek.

LTA later issued an apology on Saturday evening (Dec 5) for the error: "We apologise for the error in the Tamil translation of Tan Kah Kee station and would be taking immediate action to have the station name replaced. This would be done before the stations open for passenger service on Dec 27, 2015."

The station is one of 12 on the 16.6km line, which opened to the public for the first time on Saturday, ahead of its official opening on Dec 27.

The other stations are Bukit Panjang (interchange), Cashew, Hillview, Beauty World, King Albert Park, Sixth Avenue, Botanic Gardens (interchange), Stevens, Newton (interchange), Little India (interchange) and Rochor.

Commuters can travel the entire Downtown Line for free from Dec 27 to Jan 1. They need only start and end their journey at any of the 18 DTL stations to enjoy free travel.

[[nid:242447]]


This article was first published on Dec 5, 2015.
Get a copy of The Straits Times or go to straitstimes.com for more stories.

This website is best viewed using the latest versions of web browsers.